close
日文中的「抱歉、對不起」,依照使用對象的不同,有許多不同說法,
那麼我們該如何區分呢?
★ 超完整道歉系列表格如下:
LEVEL | 說法 | 使用場合 | *備註 |
LV.1 | 悪いね。 | 朋友間輕微道歉。 | |
LV.1 | ごめんね。 | 朋友間輕微道歉。 | |
LV.2 | 悪い。 | 朋友間一般道歉。 | 少了"ね"態度變的較正式。 |
LV.2 | ごめん。 | 朋友間一般道歉。 | 同上。 |
LV.3 | すまん/すまない。 | 多用於上對下。 | |
LV.4 | ごめんなさい。 | 朋友間鄭重道歉。 | 或用於不熟的人輕微道歉。 |
LV.4 | すみません。 | 朋友間鄭重道歉。 | 同上。 |
LV.5 | 申し訳ありません。 | 工作場合的慎重道歉。 | |
LV.5 | 申し訳ございません。 | 工作場合的慎重道歉。 | 最正式的道歉方式。 |
* すまん/すまない作為上對下的道歉用語,語意上大多有點類似「拍謝啦!」的感覺。
* 對不熟或不認識的人請直接使用LV.4,否則對方會感覺你在跟他裝熟。
* 一般來說,最後兩種基本上只會出現在職場或正式場合。如果真有那麼一天需要對朋友說出這句話,想必是犯了嚴重錯誤的時候了...
全站熱搜