close

眾所周知,日本人相當注重「輩分」,尤其是下對上的禮節。

因此同樣一句話在不同場合、對話組合不同的情況下,使用的句型也會發生變化... 

 

【情境一】

公司新人:前輩,你交代的事做好了
公司前輩:我知道了

→ 了解した・了解しました

【情境二】

上司:這份資料拿去影印一下
部下:我知道了

→ 承知しました・承知いたしました。

【情境三】

客人:不好意思,請給我一杯水
服務生:好我知道了,立刻送過來

→ かしこまりました。

 
☛ 日文的「我知道了」各種說法:
  
 日文  使用場合
 ★ 分かりました。  日常生活中使用的一般說法
 ★ 了解しました。  用於平輩或下屬,不可以用於上司或客戶
 ★ 承知しました。  商場中很常使用,用於上司和客戶
 ★ かしこまりました。  非常禮貌的說法,多用於餐廳或旅館等服務業
 ★ 承りました。  書信用語,很少用於會話
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    FUN日文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()